两个人做人爱视频免费,97久久精品人人搡人妻人人玩,欧洲精品码一区二区三区,999zyz玖玖资源站永久

我要投稿 投訴建議

12月大學英語四級翻譯技巧

時間:2021-01-14 19:46:03 英語四級 我要投稿

2016年12月大學英語四級翻譯技巧

  下面是CN小編為大家整理的2016年12月大學英語四級翻譯技巧,歡迎參考~
 

2016年12月大學英語四級翻譯技巧

  1.理解為首要原則

  拿到翻譯題之后,先確定原句的意思。如果句子較長,可以先找主、謂、賓、定、狀、補,分析清楚句子結構,然后再理解。

  很多考生過分側重對翻譯技巧的訓練,拿著翻譯題就一味想著把英文往中文里套,卻沒有意識到自己對原文的理解實際上就有偏差,這就很難得到理想的分數了。
 

  2. 幾種變通手段

  翻譯時不能簡單地或機械地逐字照譯,硬湊成英文,必須認真分析上下文,掌握詞的確切含義,然后用適當的英文表達,必要時應采用變通手段。

  1)增詞、減詞

  譯文的增詞、減詞都是為了更確切、更忠實地表達原文的含義和精神。

  如“感冒可以通過人的手傳染”可以譯為Flu can be spread by hand contact.其中的`contact(接觸)就是根據譯文需要添加上的。

  而“百姓出現做飯點火難現象”中的“現象”一詞可以省略,只譯成“people do not even have matches to light their stoves.”就足以表達原文中的信息。

  2)詞類轉換

  詞類變形和轉換,是英語語言的一個很重要的特點,特別是名詞、動詞、形容詞這三種最主要的詞類,大部分可以直接轉換使用,或者稍加變化(前綴、后綴等) 即可轉換為另一種詞類。

  例如:他的演講給我們的印象很深。His speech impressed us deeply.

  漢語句子中“印象”是名詞,英語句子中則換成了動詞。
 

  3)語態轉換

  漢譯英時,人們常常會簡單地認為只要按照原句的語態處理就行了。事實上,在英語中被動語態的使用頻率要遠遠高于漢語。所以我們在漢譯英時需要靈活運用語態之間的轉換。

  例如:門鎖好了。The door has been locked up.

【12月大學英語四級翻譯技巧】相關文章:

大學英語四級翻譯技巧11-22

大學英語四級段落翻譯技巧05-27

大學英語四級翻譯小技巧01-28

大學四級翻譯技巧01-29

大學英語四級翻譯題技巧介紹10-16

大學英語四級翻譯的高分技巧01-28

英語四級翻譯技巧01-28

大學英語四級翻譯解題步驟和技巧10-01

英語四級考試翻譯技巧01-26

英語四級翻譯技巧分享01-28

主站蜘蛛池模板: 延边| 三穗县| 卓尼县| 玛沁县| 竹北市| 阿鲁科尔沁旗| 奉贤区| 辛集市| 榆林市| 芒康县| 开平市| 广宁县| 普洱| 永昌县| 都匀市| 白城市| 通化市| 晋州市| 富平县| 嘉义市| 乌鲁木齐市| 巩留县| 靖边县| 长汀县| 佛学| 泰州市| 崇阳县| 舞钢市| 衡南县| 中山市| 台中市| 玉田县| 介休市| 宁武县| 绥芬河市| 深州市| 兴安盟| 清涧县| 资溪县| 新乐市| 黄梅县|