辦公室英語老古董口語
下面是CN人才網(wǎng)小編搜集的辦公室英語老古董口語,一起來看看吧。
核心句型:
He is totally a stick-in-the-mud.他是個名副其實的老古董。
a stick-in-the-mud字面意思是:“插在爛泥中的樹枝”,樹枝在爛泥中沒有任何松動的余地,以此來比喻:“刻板單調(diào)、墨守成規(guī)的老古板”。因此,當美國人說"He is totally a stick-in-the-mud."時,他/她要表達的意思就是:"He is really an old-fashioned fossil."、"He is very dull and conservative."、"He is an old fuddy-duddy."。
情景對白:
Terry: Our boss is always afraid of trying new things.
泰瑞:老板總是害怕嘗試新事物。
Benjamin: Exactly! He is totally a stick-in-the-mud.
本杰明:的確如此!他是個名副其實的老古董。
搭配句積累:
①What do you think of our new boss?
你覺得我們的新老板怎么樣啊?
②Our new colleague looks very firm and severe.
新來的同事看起來又古板又嚴厲。
③That old man still insists women stay home instead of working outside.
這個老頭始終認為女人不該出去工作,就該在家相夫教子。
④Our boss never accepts new concepts or new ideas.
我們老板從不肯接受新理念和新思想。
單詞:
1. fossil n. 化石,僵化的事物,頑固不化的人
I am living fossil of new age.
我簡直就是新時代的活化石。
Fossil, as a result of non-renewable, scarcity and uniqueness, has high value of collection and economic value.
由于化石的不可再生性,稀缺性,唯一性使其具有了極高的`收藏價值和經(jīng)濟價值。
2. conservative adj. 保守的
People tend to be more aggressive when they're young and more conservative as they get older.
人們年輕的時候往往較為激進,而隨著年齡的增長會變得保守起來。
The girl was well dressed, as usual, though in a more conservative style.
這個女孩穿得一如往日那樣講究,只是風格比平日更為傳統(tǒng)。
3. severe adj. 嚴厲的
This was a dreadful crime and a severe sentence is necessary.
這一罪行十分惡劣,必須要重判。
Before she could reply, my mother launched into a severe reprimand.
她還沒來得及回答,我媽媽就開始嚴厲地訓斥起她來。
【辦公室英語老古董口語】相關(guān)文章:
英語口語辦公室口語謬誤03-31
辦公室英語挑剔口語02-16
辦公室英語簽名口語02-16
辦公室英語搪塞口語02-15
辦公室英語請教口語02-14
辦公室英語奧妙口語02-14
辦公室英語幫忙口語02-14
辦公室英語議論口語02-14
辦公室英語麻煩口語02-14