两个人做人爱视频免费,97久久精品人人搡人妻人人玩,欧洲精品码一区二区三区,999zyz玖玖资源站永久

我要投稿 投訴建議

12月大學英語六級翻譯預測及解析

時間:2024-12-06 09:09:42 英語六級 我要投稿
  • 相關推薦

12月大學英語六級翻譯預測及解析

12月大學英語六級翻譯預測及解析1

  漢字有成千上萬個,盡管其中的大多數差別很細微,且只在歷史文獻中出現過。研究表明,日常使用的漢字大概有三至四千個。大多數早期漢字是象形字(pictographs),用簡單的圖畫來代表字,但現代漢字中象形文字已經很少了。許多現代漢字是兩個或兩個以上簡單文字的組合。漢字也可以因為其線條和點的排列組合方式被看成是一門抽象藝術(abstract art)。

12月大學英語六級翻譯預測及解析

  參考翻譯:

  There are tens of thousands of Chinesecharacters,though most of them are only slightlydifferent from each other and only seen in historicaldocuments.Studies show that normally three to fourthousand characters are used on a daily basis.Most ofearlier Chinese characters were pictographs-simple pictures used to mean words, but fewmodern Chinese characters are pictographs.Many modern Chinese characters are acombination of two or more simple characters.Chinese characters may also be considered to bean abstract art because of how the characters are made up of lines an

  1.漢字有成千上萬個,盡管其中的大多數差別很細微,且只在歷史文獻中出現過:“成千上萬”可譯為tens of thousandsof; “差別很細微”即“細微區別于”可譯為slightly differentfrom;“出現過”的意思也就是“被人們看見”,因此可以譯為seen,用過去分詞形式表示被動。

  2.許多現代漢字是兩個或兩個以上簡單文字的.組合:“…的組合”可譯為combination of...。

  3.漢字也可以因為其線條和點的排列組合方式被看成是一門抽象藝術:該句中 “因為其線條和點的排列組合方式”可譯為由how引導的名詞性從句,即because of how the characters...;“被看成是”可譯為beconsidered to be, consider常構成以下詞組:consider as(認為)、repeatedly consider(再三考慮)。

12月大學英語六級翻譯預測及解析2

  在中國,北方的冬天在12月和3月之間,相當寒冷(chilly)。北京的.氣溫不會在0℃以上,盡管通常會比較干燥和晴朗。長城以北,在內蒙古(Inner Mongolia)和黑龍江,要冷得多。北方的夏季在5月和8月之間。北京的氣溫偶爾會達到37℃,甚至更高。7月和8月同時也是這個城市的雨季。春秋季是游覽的季節。白天的氣溫會在21℃至29℃之間,而且雨水偏少。

  參考譯文

  In China,winters in the North fall between December and March and are incredibly chilly.Beijing's temperature does not rise above 0℃.although it will generally be dry and sunny.North of the Great Wall.into Inner Mongolia and Heilongjiang.it is much colder.Summer in the North is around May to August. Beijing’s temperature Can occasionally rise to 37℃and even higher.July and August are also the rainy months in the city.Spring and autumn are the best seasons for visiting it.Daytime temperatures are between 21℃and 29℃.and there is less rain.

  1.第一句中,“在12月和3月之間”可譯為fall between December and March,此處fall意為“適逢,正當(某日)”。

  2.第二句中,“盡管通常會比較干燥和晴朗”為讓步狀語從句,可譯為 although it will generally be dry and sunny。

  3.第三句中,“要冷得多”要用比較級,可譯為it is much colder。

  4.第五句中,“偶爾會達到”可譯為0ccasionally rise to。

  5.第六句中,“雨季”可譯為rainy months。

  6.第八句中,“白天的氣溫”可譯為daytime temperatures。

12月大學英語六級翻譯預測及解析3

  相聲(cross talk)是一種中國曲藝(Quyi)表演藝術,它起源于華北地區的民間說唱曲藝,在明朝即已盛行。大多數的相聲來自于我們的日常生活。還有一些改編自民間笑話、歷史人物、事件和文字游戲。最的相聲表演藝術家有馬三立、侯寶林、馬季、姜昆等。相聲在一代又一代表演者的努力下,一直是深受知識分子和平民喜愛的國民藝術。

  參考翻譯:

  Cross talk is one of Chinese Quyi performing arts.It originated from the folk vocal art and has enjoyed a popularity since the Ming Dynasty.Most of the cross talks come from our daily life.There are also some adapted from folk jokes,historical figures,events and word games.The best-known performers are Ma Sanli,Hou Baolin,Ma Ji,Jiang Kun,etc.Cross talk has been a national art popular among both highbrows and lowbrows with the efforts of performers generation after generation.

  1.它起源于華北地區的`民間說唱曲藝,在明朝即已盛行:“起源于”可譯為originate from, originate可構成以下詞組:originate in/from (起源于)、originatewith(發生)。“民間說唱曲藝”可譯為folk vocal art;“盛行”可用名詞popularity表示,即譯為enjoy apopularity,同時也可以使用動詞prevail表示。

  2.還有一些改編自民間笑話、歷史人物、事件和文字游戲:“改編自”可譯為adapt from。在實際翻譯中,要注意區別adapt與其形近詞adopt(采取;收養)的拼寫。“歷史人物”可譯為historical figures。

【12月大學英語六級翻譯預測及解析】相關文章:

2023年大學英語六級預測練習題及答案解析11-03

2023年12月英語六級翻譯原文及解析12-19

大學英語六級考試真題解析09-26

2023英語六級預測題10-28

英語六級作文預測+寫作模板07-18

2015年6月大學英語六級模擬預測題12-31

2015年6月大學英語六級作文預測及范文01-01

考研英語翻譯試題及答案解析03-29

12月英語六級作文預測:幫助他人02-27

下半年英語六級作文預測:吸煙07-30

主站蜘蛛池模板: 油尖旺区| 安达市| 佛学| 芦山县| 德令哈市| 通州区| 华安县| 迁安市| 易门县| 赤壁市| 临澧县| 西乌珠穆沁旗| 汉沽区| 新建县| 瑞安市| 哈密市| 虎林市| 阿城市| 左贡县| 法库县| 资中县| 邛崃市| 浦县| 慈利县| 衡阳县| 延庆县| 盱眙县| 顺昌县| 永州市| 泸西县| 广南县| 教育| 华安县| 夹江县| 沧源| 建昌县| 额敏县| 临沂市| 屏山县| 横山县| 奎屯市|